上一版/
04 版:文化周刊·时代
/下一版
[
查看本版大图
]
《吐鲁番学大辞典》:为中国学术增添新篇章
凝千年光影 见丝路往事
本版导航
各版导航
视觉导航
标题导航
选择其他日期报纸
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
年
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
月
2025年08月13日
>>
04版: 文化周刊·时代
上一篇
下一篇
放大
缩小
默认
《吐鲁番学大辞典》:为中国学术增添新篇章
■荣新江
时间:2025年08月13日 来源:吐鲁番日报
▲吐鲁番出土粟特语摩尼教徒信札。
▲吐鲁番出土的黑人百戏俑。
◤吐鲁番出土的一组面食。
编者按
2024年底《敦煌学大辞典》(第二版)的出版,系统整合了敦煌学百年硕果,其成功经验也为推动吐鲁番学迈向学术前沿提供了重要契机。紧随其后,《吐鲁番学大辞典》编纂工作于2025年伊始正式启动。该辞典将系统整合吐鲁番学资源,确立其国际学术地位。本期特约北京大学教授荣新江撰文,回顾该辞典的酝酿历程,聚焦吐鲁番学如何在长期积累的基础上实现突破性发展。
2024年12月,由中国敦煌吐鲁番学会、敦煌研究院、上海辞书出版社三家联合主持,中国敦煌吐鲁番学会名誉会长郝春文教授主编的《敦煌学大辞典》(第二版)由上海辞书出版社出版。2025年1月,在京举行新书发布会。随后,《吐鲁番学大辞典》的编纂工作正式提上议程。
《吐鲁番学大辞典》的编纂构想可以追溯到30多年前。1998年,由中国敦煌吐鲁番学会会长季羡林教授主编、集合了学会和敦煌研究院众多学者共同完成的《敦煌学大辞典》由上海辞书出版社出版,当时学会即有编纂《吐鲁番学大辞典》的动议。2005年至2008年,我带领团队进行新获吐鲁番文献的整理工作时,曾与当地文物局磋商编纂事宜,但限于当时的学术水平,考虑到与敦煌相比,吐鲁番的考古文物要丰富且复杂得多,胡语文献的种类也更加多样,许多语种国内没有专门人才,研究和编纂的难度较大,因此没有动手。
但《吐鲁番学大辞典》的编纂想法一直放在心头,正是有这样的念头,我在2013年10月发表的《黄文弼所获西域文献的学术价值》中说道:“今后我们应当把黄文弼先生所获西域各类文献称作‘黄文弼文书’!相信今后的《吐鲁番学大辞典》一定会有‘黄文弼文书’这个条目。”(《黄文弼所获西域文献论集》,科学出版社,2013年)。据上海辞书出版社的会议记录,2018年6月在讨论《敦煌学大辞典》(第二版)编纂方案第五次修改稿时,再次提到编纂《吐鲁番学大辞典》。2019年2月《敦煌学大辞典》召开编纂工作会议,正式提出在《敦煌学大辞典》(第二版)出版后,将着手开展《吐鲁番学大辞典》的编纂工作。
◎准备:
机制启动 框架初定
随着《敦煌学大辞典》的正式发布,上海辞书出版社提议正式启动《吐鲁番学大辞典》的编纂工作,并由中国敦煌吐鲁番学会与吐鲁番市文物局、上海辞书出版社三方协作,共同完成。我作为学会现任会长,受命组织这一宏大工程。从2025年1月开始,经过多方调研和可行性论证,确定大致框架和可能的撰稿队伍。3月11日,在北京大学召开《吐鲁番学大辞典》编纂工作启动会议,协作三方领导及部分主要编纂人员会聚一堂,确定了全书的基本框架结构、类目设计、词条选择、门类负责人、工作进度等,并对可能遇到的问题进行了初步讨论。之后的两个多月内,学会又在北京、上海、吐鲁番、兰州召开多次中、小型工作会议,对一些具体问题和部分门类进行商议,优化编纂团队、细化编纂方案。主编和门类负责人分头约请相关专家拟订条目,并反复商议、修订。
6月28至29日,由三方协作单位主办、西北大学历史学院承办的“《吐鲁番学大辞典》词条定稿会”在西安召开,主编、副主编和相关负责人全数到会,确定按门类分工。各门类负责人和主要撰稿人就词条选取标准、词条归类、不同类别的重复词条,以及撰稿人选等具体问题进行深入讨论,并对此前忽略的门类条目进行查漏补缺,进一步扩大辞典的收录范围。这次会议让这部大辞典的编纂进入正常运行的轨道。
◎难度:
遗存广布 整合难题
在着手编纂《吐鲁番学大辞典》的时候,我们对于这项工作会遇到的难关做了充分的评估。
吐鲁番学的内涵要比敦煌学更加丰富,也更加杂乱。敦煌学的研究对象主要是以莫高窟、榆林窟为主体的敦煌石窟及壁画和藏经洞发现的文献及绢纸绘画等。吐鲁番学研究的对象,从石窟寺来讲就有吐峪沟、柏孜克里克、胜金口、伯西哈、乌江布拉克、七康湖、雅尔湖、大小桃儿沟等;还有高昌城、交河城以及吐鲁番盆地内分布的古城遗址、烽火台等;从文献来说,不仅有石窟前堆积中发现的大量写本、印本残片,还有佛寺、衙署、驿站、烽火台等遗址出土的各类文献,特别是阿斯塔那、哈拉和卓、巴达木、洋海、木纳尔等墓葬发现的大量文书、墓志等,以及陶器、木器、瓦器、丝绸、毛织品等各类文物材料,其中许多类型的文物是敦煌学较少遇到的。
中国的吐鲁番学研究走着一条比敦煌学更加坎坷的道路。19世纪末、20世纪初,乘中国积贫积弱、时局混乱之机,多个国家的探险队在吐鲁番大肆劫掠,石窟寺满壁创伤,古墓葬十室九空,大量文物、文书流散于世界各地的公私收藏者手中,可以说是真正的“伤心史”。这些都为《吐鲁番学大辞典》的编纂带来前所未有的挑战,需要动员集体的力量,协调完成词条的撰写。
20世纪20年代末,中国考古学家黄文弼先生孤身一人,在吐鲁番从事考古发掘,获得了少量但不乏重要的“黄文弼文书”,进行整理并在《吐鲁番考古记》(1954年)中发表。新中国成立后,配合吐鲁番地区的基本建设,1959年至1973年新疆考古工作者在阿斯塔那和哈拉和卓两个墓地发掘数百座墓葬,获得从高昌郡、高昌国到唐西州的大量文物和文书。这批文书由唐长孺先生主持的整理小组编纂成《吐鲁番出土文书》,文物出版社在1981—1991年和1992—1996年分别出版平装本10册和图录本4册,发表大量前所未见的文书,并为吐鲁番文书的整理确定了规范,推动了国内吐鲁番学的进步。
◎可行性:
六重突破 编纂有基
20世纪80年代初,我国学术界整体水平不断提升,吐鲁番学研究显著发展,主要表现在以下几个方面。
第一,考古发掘日新月异。吐鲁番学与敦煌学不同的一点是,吐鲁番地区由于气候干燥,地下埋藏着丰富的文物宝藏。洋海墓地出土大量从史前到魏晋时期的各种文物;阿斯塔那、哈拉和卓、巴达木等墓地也不断出土文书、墓志,其中有些墓主是重要历史人物;吐峪沟石窟东西两区的彻底清理和发掘,获万余件文献资料,还清理了周边山坡上的寺院遗址,均有不同类型的文书出土;西旁景教寺院遗址的全面发掘,为丝绸之路东西文化交流提供了新资料,也获取了德国探险队没有发掘干净的文献材料。这些都为吐鲁番考古、文物、文书的研究提供大量素材,也推动了相关学科的进步。
第二,摸清海外流散文物的底细。随着我国学者走出国门,“满世界寻找”吐鲁番出土文物和文书,几代人前赴后继,到目前为止,我们基本上调查清楚各国流散文物的总体情况,甚至对一些馆藏的每件文物都做了登记和编目。与此同时,随着国际交往的频繁,国内科研单位和研究者个人,也收集积累了大量欧美、日本学者整理研究吐鲁番资料的图录、专著等各类出版物,为国内学术进步夯实了基础。
第三,胡语人才的培养和提高。改革开放后首批出国的学者回国任教,如北京大学的段晴教授,带出了一批能够自主解读胡语文献的人才。与此同时,不少年轻学者借助国家留学基金等项目的支持,前往欧洲高等学府学习解读各种胡语文献。目前我们已经拥有一支可以独立处理吐鲁番出土的回鹘语、粟特语、中古波斯语、帕提亚语、叙利亚语、梵语、焉耆语、龟兹语、藏语、西夏语、蒙古语的人才,吐峪沟新出各种语言文献的解读和发表就是明证。
第四,典籍文书研究的进步。继《吐鲁番出土文书》的出版,吐鲁番地区文物局柳洪亮先生整理1979—1986年间出土文书,著有《新出吐鲁番文书及其研究》(新疆人民出版社,1997年);吐鲁番学研究院与武汉大学中国三至九世纪研究所整理1980—1981年新出土汉文佛典,编成《吐鲁番柏孜克里克石窟出土汉文佛教典籍》上下册(文物出版社,2007年);北京大学中国古代史研究中心、吐鲁番学研究院、中国人民大学国学院合作整理1997—2006年间出土文献,编为《新获吐鲁番出土文献》(中华书局,2008年);王振芬、孟宪实和我主持编纂《旅顺博物馆藏新疆出土汉文文献》32册(中华书局,2020年),整理了大谷探险队劫掠而留存在旅博的两万六千件文献残片。此外,还有沙知、吴芳思编著的《斯坦因第三次中亚考古所获汉文文献(非佛经部分)》(上海辞书出版社,2005年)。这些吐鲁番出土文献的整理和研究,无疑为《吐鲁番学大辞典》的编纂提供了前期准备。
第五,吐鲁番文献目录的编纂。与吐鲁番出土文献的整理同步进行的,还有吐鲁番出土文献的编目工作。这方面的成果有陈国灿、刘安志主编《吐鲁番文书总目(日本收藏卷)》(武汉大学出版社,2005年);我主编《吐鲁番文书总目(欧美收藏卷)》(武汉大学出版社,2007年);还有我们完成的《旅顺博物馆藏新疆出土汉文文献总目索引》3册(中华书局,2020年)。此外,2015年我还主持完成新疆流失海外文献目录,包含吐鲁番出土各种语言文字的文献目录,虽未刊行,但为今天辞典的编纂打下了基础,因为其中许多胡语文献的名称都已做了汉译,并按号收集了所有相关的研究文献。
第六,互联网的助力。我们在编纂《敦煌学大辞典》“学术史”这一门类时,许多海外学者的简历都通过书信获得,有些因没有找到联系人而没法写入词条。但如今,互联网不仅可以帮助我们获得相关条目的研究信息,还为查找学者的简历提供极大的方便。
综上,多年的学科积累与《敦煌学大辞典》编纂的成功经验,为《吐鲁番学大辞典》的编纂奠定了坚实基础。
正如我在曾发表的文章《期盼“吐鲁番学”与“敦煌学”比翼齐飞》一文中所期许的,相信通过《吐鲁番学大辞典》的编纂,总结吐鲁番学研究成果,必将推动吐鲁番学的进一步发展,为构建中国自主知识体系贡献力量,进而改写中国敦煌吐鲁番学的“伤心史”,为中国学术增添新篇章。
(作者系北京大学博雅讲席教授、中国敦煌吐鲁番学会会长)
上一篇
下一篇
[ 推荐好友]
[打印本页]
[收藏本文]